เอาที่สบายใจ ภาษาอังกฤษ พูดว่า
Have it your way แปลว่า เอาที่สบายใจ(ใช้เพื่อแสดงความไม่พอใจ)
Fine. Have it your way. I'm done arguing with you.
เอาที่สบายใจเลย ไม่เถียงด้วยแล้วอะ
ใจเย็นภาษาอังกฤษ พูดว่า
Keep your shirt on! แปลว่า ใจเย็นไว้
Keep your shirt on, dude, the pizza will be here soon enough.
ใจเย็นเว้ย เดี๋ยวพิซซ่าก็มาถึงแล้ว
ไม่ได้ผล ภาษาอังกฤษ พูดว่า
It’ll never fly. แปลว่า ไม่ได้ผลหรอก
It seems like a great idea when you first think about it, but in the long run, it’ll never fly.
ฟังดูทีแรกก็เหมือนจะเข้าท่าดีนะ แต่ในระยะยาวมันไม่ได้ผลหรอก
เคลียงาน ปั่นงาน ภาษาอังกฤษพูดว่าอะไร
wrap up แปลว่า ทำให้จบ, ทำให้เสร็จ
You go on ahead, I just need to wrap up some work before I head home.
แกกลับก่อนได้เลย ฉันต้องเคลียงานให้เสร็จอีกนิดนึงก่อนกลับบ้านอะ
แค่ให้ดูพอเป็นพิธี ภาษาอังกฤษพูดว่า
just a formality แปลว่า แค่ให้ดูพอเป็นพิธี
The interview is just a formality. You're getting the job anyway.
ก็แค่สัมภาษณ์ให้ดูพอเป็นพิธีเฉยๆ แกได้งานนี้อยู่แล้ว
I kid you not. แปลว่า ฉันไม่ได้ล้อเล่น, ฉันพูดจริง ภาษาอังกฤษ
I kid you not. แปลว่า ฉันไม่ได้ล้อเล่น, ฉันพูดจริง
If you don't block her on Facebook, we're done. I kid you not.
ถ้าแกไม่บล็อกเธอในเฟซบุ๊ก ฉันเลิกกับแกแน่ ไม่ได้ล้อเล่นด้วย
เข้าใจความรู้สึกเลย เคยเจอมาแล้ว ภาษาอังกฤษใช้สำนวนนี้ได้เลย
I've been there. แปลว่า เคยเจอมาแล้ว(เข้าใจความรู้สึก)
I know how you feel. I've been there myself.
ฉันเข้าใจความรู้สึกแกนะ ฉันก็เคยเจอมาแล้วเหมือนกัน
ตกใจภาษาอังกฤษ แปลว่า startle
startle (v.) ('สตารฺ เดิล) แปลว่า ทำให้ตกใจ
You startled me! I didn't hear you come in.
ตกใจหมดเลย ไม่ได้ยินเสียงตอนแกเดินเข้ามาเลย
ความจริงมันเจ็บปวด ภาษาอังกฤษพูดว่า
truth hurts แปลว่า ความจริงทำให้เจ็บปวด
We must tell him the truth, even if the truth hurts.
เราต้องบอกความจริงให้เขารู้นะ ถึงแม้ว่าความจริงมันจะเจ็บปวดก็ตาม
เราไม่ได้คบกันแล้ว หรือ เราเลิกกันแล้ว ภาษาอังกฤษ พูดว่า
no longer แปลว่า ไม่แล้ว,ไม่อีกต่อไป
Stop asking me about her. We're no longer together.
เลิกถามถึงเขาได้ละ เราไม่ได้คบกันแล้ว