เรียนภาษาอังกฤษตัวต่อตัวESE ขอเสนอสำนวน ภาษาอังกฤษ ที่ไม่รู้ไม่ได้เด็ดขาด
จริงๆแล้วสำนวนนี้เป็นสำนวนที่ใช้กันบ่อยมาก ระหว่างคนที่มีความสัมพันธ์กัน ไม่ว่าจะเป็นความสัมพันธ์แบบ แฟนกับแฟน พ่อกับลูก แม่กับลูก พ่อกับแม่ สามีกับภรรยา
แอ้ดมั่นใจมากว่านักเรียนทุกคนที่ได้โพสต์นี้จะต้องได้ใช้อย่างแน่นอน เพราะแอ้ดเองก็โดนมากับตัวบ่อยมากเช่นกัน (5555 เขียนไปก็ยิ้มไป)
อะ มาลองดูกันครับ ว่า สำนวนภาษาอังกฤษที่แอ้ดอยากนำเสนอนั่นคือสำนวนอะไร
และ อย่าเข้าใจความหมายของมันผิดนะครับ
drive someone crazy แปลว่า ทำให้หงุดหงิด
Stop shouting! You're driving me crazy!
หยุดแหกปากซะทีได้ไหม แกทำให้ฉันหงุดหงิดแล้วนะ
นี่ไงครับ สำนวนที่แอ้ดพูดถึง สาเหตุที่แอ้ดบอกว่าอย่าเข้าใจผิดกับสำนวนภาษาอังกฤษนี้เวลาเราเรียนหรือใช้งานเพราะว่า เราคนไทยมักจะแปลภาษาอังกฤษตรงตัวเสมอเทียบคำต่อคำ แต่จริงๆแล้วทำแบบนั้นได้ไม่เสมอไปนะครับ เราต้องทำใจยอมรับว่า เราต้องเข้าใจวัฒนธรรมของภาษาด้วยเช่นกันเพื่อทำให้ความหมายของสิ่งที่เราจะสื่อถูกต้อง หลายคนอาจจะแปลสำนวนนี้ว่า ขับรถให้ฉันเป็นบ้า 555 ไม่ใช่นะครับ เข้าใจกับมันใหม่สะ แล้วหลังจากนี้แอ้ดหวังว่าจะไม่มีคนใช้สำนวนภาษาอังกฤษอันนี้ผิดอีกนะครับ
สำหรับวันนี้แอ้ดขอลาไปเท่านี้ก่อน
สวัสดีครับ
<< Back