1. to have a crush on someone แปลว่า แอบชอบ
I’ve had a crush on you since we were in high school.
“เราแอบชอบเธอตั้งแต่ตอนที่เราเรียนม.ปลายด้วยกันแล้วหล่ะ”
2. to have the hots for somebody แปลว่า แอบชอบ
I think I have the hots for Lisa but she is my best friend. What should I do?
“ฉันว่าฉันแอบชอบลิซ่าว่ะ แต่ว่าเธอเป็นเพื่อนสนิทฉันจะทำยังไงดี?”
3. to fall in love with somebody แปลว่า ตกหลุมรัก
you are falling in love with him.
“แกตกหลุมรักเค้าแล้วหล่ะ”
4. love at first sight แปลว่า รักแรกพบ
My boyfriend and I met at a museum. We knew then it was love at first sight.
“พวกเราเจอกันที่พิพิธภัณฑ์ เราต่างก็รู้สึกได้ว่านี่เป็นรักแรกพบ”
5. to be lovey-dovey แปลว่า รักกันกระหนุงกระหนิง มุ้งมิ้ง
I don’t want to go anywhere with Paul and Jess. They’re so lovey-dovey I just can't stand it because I’m single.
“ฉันไม่ค่อยอยากไปไหนกับพอลและเจสเลย พวกนั้นมุ้งมิ้งกันเกินไป คนโสดอย่างฉันทนดูไม่ไหวอะ”
6. to be madly in love แปลว่า รักมาก รักหัวปักหัวปำ
I’m madly in love with you. Will you go out with me?
“ผมรักคุณมากจริง ๆ คุณจะเป็นแฟนกับผมได้ไหม?”
7. a match made in heaven แปลว่า คู่สร้างคู่สม
I think they should get married. They’re a match made in heaven.
“ฉันว่าคู่นี้ควรแต่งงานกันนะ เป็นคู่ที่สมกันมากเลย”
8. to pop the question แปลว่า ขอแต่งงาน
Joe popped the question last night and I said yes.
“โจขอฉันแต่งงานเมื่อคืนนี้และฉันก็ตอบตกลง”
9. to love someone to the moon and back แปลว่า รักสุดหัวใจ
I love you to the moon and back.
“ฉันรักคุณสุดหัวใจ”
10. to be an item แปลว่า คบกัน
Are they really an item?
“คู่นั้นคบกันจริง ๆ หรอเนี่ย?”
11. to be blinded by love แปลว่า รักแบบไม่ลืมหูลืมตา (ความรักที่ทำให้ตาบอด)
She is so blinded by love that she can’t see him for who he truly is.
“เธอรักเขามากจนไม่ลืมหูลืมตา มองไม่เห็นว่าที่จริงแล้ว เขาเป็นคนแบบไหน”
12. to kiss and make up แปลว่า คืนดีกัน (หลังจากที่ทะเลาะกัน)
Even though we fight a lot, we always kiss and make up.
“ถึงแม้ว่าเราจะทะเลาะกันบ่อย แต่เราก็คืนดีกันตลอดนะ”
13. to wear your heart on your sleeve แปลว่า แสดงความรู้สึกออกมา
I know you love her but sometimes you should wear your heart on your sleeve.
“ฉันรู้ว่าแกรักเค้า แต่บางครั้งแกก็ต้องแสดงความรักนั้นออกมาบ้าง”
14. to fix somebody up (with somebody) แปลว่า จับคู่ให้, เป็นพ่อสื่อแม่สื่อให้
If I help you, Will you promise to try fixing me up with Belle?
“ถ้าฉันช่วยแก แกต้องจับคู่ให้ฉันกับเบลล์ด้วยนะเว้ย”
<< Back