‘I ever been to America!’ Or is it?
สวัสดีครับ ช่วงนี้(ขณะที่กำลังเขียนบทความนี้)หน้าฝนหลายๆคนคงจะต้องตากฝนไปทำงาน ตากฝนกลับบ้าน หรืออาจจะประสบปัญหาน้ำท่วมบ้างแล้วก็เป็นได้ ยังไงก็พยายามรักษาสุขภาพกันนะครับ
วันนี้เกร็ดความรู้ของเราขอนำเสนอเรื่องของคำว่า ever กันสักหน่อยครับ
คนไทยจำนวนไม่น้อยเลยนะครับ ที่เวลาพูดถึงสิ่งที่ “เคย” ทำแล้ว จะนึกถึงคำว่า ever กันทุกทีๆ เช่น
I ever been to America - ฉันเคยไปอเมริกา
I ever played football - ฉันเคยเล่นฟุตบอล
แล้วพอพูดทีไร ชาวต่างชาติที่กำลังสนทนาด้วยมักจะทำหน้าเหรอหรา หรือจะต้องแก้ประโยคให้ทุกทีๆ
ที่เป็นแบบนี้ก็เพราะว่า ever + v.3(past participle) นั้น ในภาษาอังกฤษไม่ใช้มันในรูปของประโยคบอกเล่านั่นเองครับ
รูปของ ever + v.3 (past participle) แปลว่าเคย เราจะใช้มันอยู่ในรูปของประโยคคำถาม และประโยคปฏิเสธเท่านั้น โดยใช้ควบคู่กับ Perfect Tense เช่น Present Perfect Tense ออกมาเป็นโครงสร้างประโยคแบบนี้ครับ
คำถาม
Have/Has + S + ever + V.3 ?
เช่น
Have you ever been to Europe?
- คุณเคยไปยุโรปมาหรือเปล่า
Has she ever tried Chinese food before?
- เธอ(คนนั้น)เคยทานอาหารจีนมาก่อนหรือเปล่า
ปฏิเสธ
S + have/has + not + ever + V.3.
I have not ever been to that restaurant.
- ฉันไม่เคยไปที่ร้านอาหารร้านนั้น
They have not ever failed their test.
- พวกเขาไม่เคยสอบไม่ผ่านเลย
ทว่า การใช้คำว่า not + ever นั้นเป็นอะไรที่เราไม่ค่อยได้เห็นกันเท่าไหร่ในชีวิตประจำวันมากนัก เนื่องจากว่าปกติแล้วคนนิยทใช้รูปประสมของ not + ever คือคำว่า “never” มากกว่า ประโยคจึงออกมาในรูป
I have never been to that restaurant
- ฉันไม่เคยไปที่ร้านอาหารร้านนั้นเลย
They have never failed their test.
- พวกเขาไม่เคยสอบไม่ผ่านเลย
ดังนั้น ก็หวังว่าทุกท่านจะเข้าใจในการใช้ ever กับความหมายว่า เคยทำ มากขึ้นกว่าเดิมนะครับ แต่ เอ๊ะ! เอ๊าะ! อ้าว! แล้วถ้าหากจะบอกว่า “เคยทำ” ในลักษณะของประโยคบอกเล่าล่ะ จะทำอย่างไร อันนี้ก็ต้องบอกว่าอดใจรอสักนิด เดี๋ยวคราวหน้า เราจะมาพูดถึงเรื่องนี้กันอย่างแน่นอน สำหรับวันนี้ลาไปก่อน สวัสดีครับ
<< Back